martes, 12 de junio de 2012

Odio los compuestos.

Mañana tengo examen de Morfología y no sé descomponer palabras. 

La palabra monocromático (que espero por mi bien que no me pregunten) me está planteando muchos problemas. 
Primero, se divide en mono-crom(o)-át-ico (?)Ni siquiera estoy segura de esto. 

A ver. Cromo es un tema griego que significa 'color'. Eso está claro. Pero si es un tema griego entonces ya no es un lexema y entonces debe ser una palabra compuesta. Primera duda. 

Mono es otro tema griego que significa 'uno solo'. Al unirse con cromo forma el compuesto monocromo, 'de un solo color'. 

Segunda duda: si buscamos monocromo en la RAE, dice que proviene del latín monochrōmos, y este del griego μονόχρωμος. O sea que no es un compuesto español, es un compuesto que ya existía en griego. Y yo no sé descomponer palabras griegas. Y no sé si podemos considerar que es un compuesto porque no tiene nada que ver, por ejemplo, con teléfono, palabra compuesta por dos temas griegos que evidentemente se ha formado hace poco. En teléfono sí veo claramente que es un compuesto, pero en monocromo ya no estoy tan segura porque la hemos adquirido tal cual. Supongamos que sí es un compuesto. 

A monocromo le agregamos el sufijo -ico, que significa 'perteneciente o relativo a N', pero debemos añadirle el interfijo -at- (tampoco sé por qué, ¿por qué no podemos decir monocrómico?) 

Entonces al final tenemos la siguiente estructura:
 [[[mono]T[crom(o)]T]A]ático]A (T=tema) 

Y para marear ya más la perdiz, si yo no tuviera aquí la RAE que me diga que monocromático viene de monocromo, habría podido pensar que viene de cromático y que se le ha añadadido el tema mono, al que hubiera considerado un prefijo. E incluso habría dicho que cromo es un lexema y, por tanto, ya no es una palabra compuesta sino derivada. 
[mono[[crom(o)]Nático]A]A  
Estoy segura en un 80% de que esto sí que es claramente erróneo. Pero a saber.

En fin. Es una mierda.

No hay comentarios:

Publicar un comentario